754263406.jpg  

先來說說本書書名的來源好了。
如果筆者所查資料無誤,當是來自Allan Poe的《TO HELEN》,原句是:

「Thy Naiad airs have brought me home To the glory that was Greece And the grandeur that was Rome。」

上古時代,希臘、羅馬的確是西方文明的象徵,就像人家會說,政治是希臘的,行政是羅馬,當然,他們留給後人的絕不止於此。

作者J.C.斯托巴特用這句話來當書名,或許有其意涵吧。不過因為書中沒提供原文寫法,筆者試著搜索倒是沒查到本書作者的來歷。(多少也有點小偷懶)不過這一系列向來以翻譯經典人文叢書為主,作者的兩本著作《光榮屬於希臘》、《偉大屬於羅馬》也都是有點年代的作品了。

比起《羅馬人的故事》系列,本書當然是比較學術性的作品,包含的範圍也比較廣一些,,基本上作者為了符合書名,所以把時間點截止在奧古斯都的時代,然後再在卷末略略提了一下到五賢帝的事蹟。

筆者對於本書的期待,是比較接近史論的,希望能看到不同觀點的一些看法。作者在這方面,只能說是差強人意吧。他的評論大致上沒有太多的創見,很多都只是淺觸即止,比較有意思的頂多是討論到日耳曼人時,偷偷婊了一下德國而已。

另外,在翻譯上也是相當的令人失望,有蠻多地方都不怎麼通順,雖然附圖蠻多的,可惜不能彌補這個重大的瑕疵。

這本書蠻遺憾的,並不符合我的期望,也不推薦大家選購。

不過倒是因為這本書認識了Ronald Syme跟他的那本《The Roman Revolution》,不知道有沒有中譯本。

arrow
arrow
    文章標籤
    羅馬
    全站熱搜

    鎮長 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()