close

 

Robert Graves 英國知名的歷史小說家,許多年前其作品仿羅馬皇帝克勞狄自傳而寫的《I,Claudius》被改編成電視劇,曾廣受好評。最近重慶出版社將之引進,編成了三部曲,因應銷售策略取了不太相關的“羅馬帝國興亡史”的系列名跟書名:《羅馬帝國-神的統治》、《最後的執政官》跟《列王之傳》。光看書名應該還是看不出所以然,總之,除了第二本是以查士丁尼時代的名將貝利薩流為主角外,其餘兩部說的都是克勞狄。而最近Total War:Attila出了貝利薩流的DLC,於是我就選了《最後的執政官》先來看起。

說真的,出版社願意引進這樣冷門的書是很感人,但是既然都已經花了錢,為什麼不能再多用點心呢?先說翻譯好了,這個譯者光是語句不通順,前言不對後語就算了,連個奧古斯都,查士丁尼的頭銜都可以譯成國王我也甘拜下風了,更別提裡面的幣值還出現“美分”、“便士”,搞得我不知道是作者亂搞還是譯者瞎翻了。更別提那種萬年出現的“玉米”,哥倫布之前你在舊大陸找出來給我瞧瞧啦(翻桌)。當然,會搞成這樣編輯也是難辭其咎。錯漏字這些就都不說了....

對其他兩本我也不期不待,雖然還是會含淚買。

撇開這些不談,Graves這本書其實還是經典之作,所以對於被譯成這樣才加倍痛心。作者使用了一種常見的歷史小說寫法:第一人稱回憶錄-貝利薩流老婆的奴隸的視角來描述故事。這種寫法比起日本跑派作家不乾不脆的喜歡自己切進故事裡,來的讓筆者感覺好多了。

扯遠。

總之,本書描寫了貝利薩流的一生,裡面角色刻劃生動,從查士丁尼的奸詐多疑,到西奧多拉的剛強多智,還有納爾西斯的權謀善變等,還可以從中看出那個時代的動盪跟處於時代激變潮流中的那種震盪:古典時代的終結。劇情、背景都兼顧到了,堪稱是歷史小說的典範。

確實,查士丁尼在位是個有趣的時代,有史家稱此人為“最後的羅馬皇帝”,但他其實不太配的上這個稱號,特別是“The Great”。先不提在“尼卡暴亂”中,如果不是他老婆西奧多拉力阻其逃亡,他早就淪為一個泛泛之輩。光是從未上過前線,就夠讓他愧對列祖列宗,雖然晚期羅馬帝國的廢柴皇帝也大多如此,可是一個要追求歷史地位的,這樣太難看了。其豐功偉業,征服的國家都是運氣好撿到一個傻傻愚忠的貝利薩流才賺來的,而他從未好好治理過這些故土,不過幾年功夫就成為明日黃花。大概只有聖索非亞大教堂跟“查士丁尼法典”加減可以說嘴。難怪之前我讀過的一本《新羅馬帝國衰亡史》會批評他“才是讓羅馬文明真正從西歐--義大利消亡的禍首”,因為拜占庭軍在半島上的混戰,嚴重摧毀了當地原本由哥特人所保護的舊帝國文明,也驅逐了這些深深羅馬化的民族,導致倫巴底、法蘭克等這些跟羅馬幾乎扯不上太多關係的人入主,舊帝國也就真正的變成回憶了。

看本書有個有趣的地方,就是讀者可以評價作者筆下的貝利薩流,然後也可以去找普羅柯比寫的《戰史》跟《秘史》--這個都已經有中譯本可以選--看看又是怎樣的一個面貌。畢竟這真的是個有趣的時代,只是常常被忽略。

與大家共勉之。
 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    羅馬 拜占庭 東羅馬
    全站熱搜

    鎮長 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()