要閱讀尤皇的文章還是有點困難。

不過譯者馬勇選的三篇論文很棒。第一篇講述尤利安對基督教的最大威脅是他企圖奪取其教育與布道的權力,幾乎是釜底抽薪。第二篇駁斥吉朋為了詆毀基督教而對尤利安的曲筆,很有意思。第三篇則是對尤利安一生與其背景的簡單評析,並檢討其成敗功過,有其獨特觀點。此外,他還提及了一個假設的命題:如果基督教是在帝國早期,體系更加健全的時代或得承認,是否還能取得史實般的勝利。很有意思。

 


鎮長 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

 

從大學就久聞西嶋定生的大名,那時候,甘懷真老師動輒就是提起這位大師,但他的書台版早就是陳舊的老書,只有一些圖書館方得尋覓,直到至今,大陸再次引進後方得拜讀。

做為一本上世紀的“舊作”雖然有些地方顯得“過時”,但作者對於西漢在皇帝制度的逐步奠定與完善,及王莽在儒家國教化的論述之中,依然有著能給人許多啟發的解釋。不過他對於東亞世界的形成的見解,對比中國學者胡鴻的論述就比較淺顯了。這也沒辦法,後生可畏。

鎮長 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這本新書篇幅不長,一下子就看完了。
一點感想想跟大家討論。

岡田英弘將“中國”定義成一個不斷擴張的區域代稱,而所謂的“中國人”是現代民族主義的產物,他的“中國文明史”要描述的是過去曾在這個區域生活的各民族及其風俗,而非現在的“中國人”。這種切入點不算有新意,對比起來我還是信服剛看完的,胡鴻在《能夏則大與漸慕華風》的“文化符號觀”論點。

或許,兩個觀點可以結合一下。

鎮長 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

最初認識刺客教條系列,是被我家娘子推的坑,一開始還不怎麼感興趣,後來看她在玩得很有趣,加上二代的背景在義大利,於是PS4版推出HD中文復刻之後,就入了一套。沒多久,UBI 公佈了最新作,背景是古代世界時,真的超興奮,尤其是隨著消息發表越多,最終確認是在埃及的托勒密王朝,著名的克里奧佩托拉七世時代,就整個爆炸了。啊啊啊,龐培、凱撒、馬可‧安東尼、屋大維都會登場嗎?雖然後來證明是我想太多,不過還是夠讓我期待了。

UBI 選這麼個地點時代是很明智的。一來,那是歐美最熟悉的背景跟知名的人物,二來,埃及古文明的神祕感混雜著希臘文化的交融產生的風情,是很適合發揮。果不其然,如同一些老玩家消遣的,刺客教條是“觀光遊戲”,遊戲小組打造出的世界確實美不勝收,讓人流連忘返,都快忘記自己使命了。

做為一個歷史控,我確實很欣賞UBI 打造出來的這麼一個世界,我對於主線常常拋置不管,然後穿梭於支線之中跟四處探索地圖,觀察埃及人民的生活百態,上山下海,搜刮財寶。雖然有人說那些任務都千篇一律,不過我倒是覺得制作小組已經很用心求變了,畢竟你是刺客,能做的事情大概就那樣。有些人質疑古代世界有這麼暴力嗎?那是當然的,現在我們習慣的警察是很近代的存在,社會秩序的維持有時候是靠鄉里自律或者一些非正式設置,甚至動用軍隊。而在托勒密王朝末期,執政者腐敗,政府失能,玩家看到的是一個沒有秩序的世界,甚至原本應該是維持秩序的士兵都在為所欲為,可憐平民哭訴無門,最後只好“起義”,或者是看到主角這樣“守護者”感激涕零,這是生活在相對美好時代的玩家有點難以想像的。在這方面,遊戲小組確實營造的很好。相信許多玩家都去破壞過國王的雕像,然後看到民眾在旁邊吶喊助威,應該有點哭笑不得吧。

好吧,我承認主線是相對弱了一點,不過看到經典的場面重現的時候還是頗激動,可惜UBI 不給拍照。

文章標籤

鎮長 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

雖然這樣說有點對不起當初的死難者,不過我真的覺得像龐貝這樣被火山淹沒的古城,是上天賜給考古學家的禮物,如果不這樣,無法保留如此多時代的生活細節。之前去義大利旅行時,身在龐貝遺跡之中,觸摸著牆壁雖然感到冰涼,但閉上眼總似乎覺得古羅馬人就在自己身旁穿梭(大哥,你活見鬼了...)。這種“接地氣”,比起始終高高在上的政治、軍事史,似乎更受一般大眾歡迎。而《龐貝三日》的作者Alberto Angela,正是想要透過幾位倖存者的視角,去還原一段最真實的,直接的古羅馬時代庶民的生活。

我在義大利的書店,常看到本書作者的書被擺在顯眼位置,這也難怪,他確實是當地的暢銷排行榜常客,其作品也都很“親民”。在《龐貝三日》中,他用近似日記的手法,描繪了龐貝人民生活的圖景,中間運用了歷史學、人類學、考古學的各項成果,繪出了不同於好萊塢電影演出的那種誇張畫面。看完本書,我更深信自己當初看到的只是冰山的一角。

其中,作者提到的一點讓我一直很掛心,他說遺跡中有間屋子被稱之為“紙莎草別墅”,考古學家認為那是一間私人圖書館,裡面出土了許多早已佚失的作品。但,可惜的是目前義大利官方並沒有經費繼續挖掘,裡面可能還有很多等待發掘的圖書!!惜哉!

另外,有點傷感的是,作者提到,其實災難開始前,已有部分人離開了龐貝,現在看到的死難者,大多是因為經濟因素無法捨棄財產家園,加上認為低估了損害的可能所致,這是可以理解又讓人不勝唏噓的。

文章標籤

鎮長 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

在歷史研究領域中,最忌諱卻也最容易犯的錯誤,莫過於詞語的意義錯置上。今天我們談論的“中國”跟古代文獻中的“中國”不是一回事,而對於更常見的“華夏”、“諸夏”等,更是莫衷一是。這主要是因為西方民族主義的傳入後所產生的影響,當“民族”、“國族”等概念建構之後,反過來“篡奪”了一些被借用的詞句的意思,導致人們反而無法精確掌握或恢復原本語境下的真正意涵,特別是當它泛政治化之後,就會更加糾結難解。

 

不過這些年學界注意到這個現象後,不論是歐美還是在中國史研究中,都開始企圖重新去定義跟解釋。但隨著各家學說的發表,反而把“民族”、“族群”在學術界的定義都弄得太過複雜,欠缺統一標準,而且常有無法反映出歷史現況的疑慮。

 

鎮長 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這個我得先懺悔一下,當初好讀剛出版時我參加了試讀,不過那時寫的心得嚴格來說不算篇好評論。但是我得說說的是,像《歃血》這樣的長篇作品,沒到完結評價多少都是有點困難的。單純讀第一集只覺得是部有點奇幻味道跟歷史背景的小說,其醍醐味要到後面才會慢慢浮現。

墨武跟酒徒一樣,都是在網路上經過考驗而竄起的小說家,目前知名作品除了本書外,還有《江山美色》、《帝宴》跟《刺心》,不過只有《歃血》有繁體版。而他給我的感受在於,其文筆類似古龍般的簡潔,在武俠設定上並不像傳統那樣嚴謹,但也不似黃易,對於歷史背景運用上有抓到時代的精神,加入作者自我的詮釋既不落俗套,也不會太過度發揮,算是相當自成一派風格的作品。

做為一個歷史愛好者,我觀察的是作者對於宋朝的時代掌握上,基本不脫傳統的評價:重文輕武,好幾次確實是會讓讀者覺得熱血上湧,雖然現在替這個辯駁的人不少。但怎麼說呢,真正保家衛國的在前線流血奮戰,卻是要讓一群光說不練的人佔盡便宜怎麼看都難以接受吧。任何一個時候,保持平衡才是真正的治國之道。有人說宋朝運氣不好,碰巧都遇上強大的游牧民族。這也是有盲點的評論。強弱是相對的,蒙古崛起時的亞洲各大國幾乎都處於衰弱期,不管是東亞三國還是中亞的伊斯蘭都是,這只能說是一種歷史的巧合。不管怎樣,墨武用狄青來做些文章也是無可厚非,宋朝在這方面確實相對“弱”。

以一部小說來看,說來有趣的是,我覺得墨武跟酒徒都一樣,主角總是那樣刻板,背著光環,沒有太大的個性。反而是有特色的都是那些配角,比如种世衡、李元昊等。不過墨武的愛情寫的好一點,確實有讓我動容到。

鎮長 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Mary Renault  是英國知名的歷史小說家,撰寫了許多古希臘背景的作品,華文圈引進了她的《亞歷山大三部曲》,我幾年前買了最早出的簡體版《波斯少年》,於是就全收同一版本。但這個其實有繁體的。

第一集講亞歷山大成長的心路歷程,主要是內心戲跟政治,戰爭全都一筆帶過,跟酒徒正好兩個極端。亞歷山大在這種家庭能夠長成這樣也真的是學不來的,不管是父親還是母親,都只顧著自己多於對兒子,雖然帝王家本不免如此。搭配電影版看效果不錯。翻譯有達水準,但有時候我總會弄不清主詞指代角色,可能是我太不專心。

文章標籤

鎮長 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

講談社這套中國史也出到了宋朝了。本卷的作者小島毅之前有兩本日本史的作品由聯經推出,應該也留給華文讀者不錯的印象,我雖然沒看過但也久仰大名,剛好最近又讀了酒徒的《亂世宏圖》,於是就買回家立刻拜讀。

 

小島毅主要是研究思想史的,不過他關懷的方向也還有朝向日本戰國史,從本書也可以感覺出作者真正專長的部分。本書的簡體版出了一段時間,大略看一下其他人的評論,有些人指責小島毅寫的太簡單,有些說他錯誤跟硬傷多,某部分則批評翻譯跟校對差。我倒是得說說,其實這系列本來針對的讀者應該就是一般大眾,小島毅寫的比較輕鬆,像是口語,倒也符合本來的取向。只是他喜歡東拉西扯,也講了一些可能會在簡體版會被刪除的話就是了。至於翻譯,繁體版是不同譯稿,個人是覺得相當流暢,沒啥問題。校對也只有幾個小錯字,頂多就是一直把“明日黃花”寫成“昨日黃花”比較尷尬。總之,簡體版的缺點繁體版基本上能改的都改了。

 

鎮長 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

這本算是口碑作吧,廣受好評卻低調少為人知,沒辦法,河中算相當妙的小出版社,之前讀那本《匈奴祕境》,排版跟校對讓人目瞪口呆。不過它常常出版一些冷門佳作,還是得給鼓勵鼓勵。當初在國際書展買的時候直接去攤位買的,只有六折真的是物美價廉。

本書Amin Maalouf 原籍黎巴嫩的阿拉伯作家跟新聞從業者,因為戰亂不得不離開家園,相信他在寫本書的時候應該是感觸很深。就作者自己在最後結論說的,十字軍的傷痕至今在阿拉伯人心中仍然存在,他們把以色列視為新的十字軍,是對伊斯蘭的侵略。而現實是,因為石油的關係,當地常常變成一個惡鬥場,阿拉伯人自己的內部衝突加上各大強權的勾心鬥角,讓和平在當地變成了一種奢望。而讀過本書,更會深深的感受到古今之間的類似之處而哀嘆。這個問題已經是場亂麻,而我們找不到把快刀去解。

回到十字軍這個主旨。之前閱讀《中斷的天命》時我就已然認識到,阿拉伯當時早已經告別了七世紀之後的盛世,落入了哈里發君權不彰,突厥軍閥林立的“黑暗時代”。當時許多有識之士把法蘭克人的入侵視為一種來自 真主對於阿拉伯人墮落的懲罰,是“野蠻人”的荼毒,大概就像當年羅馬人對待日耳曼蠻族一樣的觀感吧。本書的作者更深入,明確的告訴讀者,伊斯蘭世界在當時的分崩離析才是十字軍可以“肆虐”的原因,這也是Nur ad din、Saladin跟Baybars 這些能夠組織反擊的英雄能夠至今仍飽受推崇的緣故。作者說,伊斯蘭世界始終找不到一個穩定權力交接的制度跟體系,但其實這也不只是他們的問題,古羅馬帝國也是動不動在皇位內戰,鄂圖曼家族也是要手足相殘,世界史上在這問題相對穩定的只有儒教國家吧。其實,後來作者自己也坦言,說到底還是阿拉伯人自己氣血已衰,不復大征服時代之勇,前面所述的那些強人都不是他們自己民族的,這點不能忽略。總之,這一系列的創傷導致伊斯蘭世界逐漸變的封閉跟排外,以至於到現在依然糾結餘西化與傳統的對立之中。

鎮長 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

做為酒徒的書迷,新作推出當然二話不說就買了。
隋唐寫完了這次寫大宋也是理所當然,背景從後晉亡國到柴榮登基,算是頗冷門但其實仔細研究會有很多樂趣的時代。我個人欣賞酒徒這種從小細節挑角色的能力,以前的李旭、程名振都算是有附和史實或野史的,這次用了“不知所終”的石重貴之子石延寶來發揮,再牽連上“鄭子明”也是一個巧妙構思。(不怕雷的可以去孤狗鄭子明這個名字)

酒徒的特色就是描述戰場的細膩跟寫實,對於政治權謀鬥爭也都有一手,而且他的史觀獨有其風格,這次他描述的劉知遠、郭威、柴榮、趙匡胤、符彥卿、潘美等,都非常鮮明且有自己的見解。讓我會想去弄些五代史的書來深入研究。此外,酒徒的政治觀也一直不斷的在故事中透露出來,對於老讀者來說是沒啥新意,不過妙的是,他始終強調的那種胡漢對立似乎最近是越來越“政治不正確”,不知道他會不會覺得有點尷尬?

另外,酒徒的缺點也是很明顯。感情戲就不說了,大概就搞不好還輸一些輕小說。再來,他的主角群個性都很固定套路。一個金庸迷可以輕易說出郭靖、楊過、張無忌的差別,但酒徒迷卻要花時間思考李旭、程名振、王洵跟鄭子明的具體分別。都是一樣文武全才,集許多優點於一身,頂多一些細微的特徵略略不同。也因為如此,他的故事套路始終也都那麼一貫,這也是酒徒的作品在我心中只是佳作,難到經典的原因。

鎮長 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

比起舊版,翻譯算是相當良心,詳實的介紹了美第奇家族的興盛衰頹。美中不足是作者從不提藝術以外的背景,金融、政治等,彷彿讀者自己就已經全面了解;此外,作者文筆普普,敘事有如流水帳,連羅倫佐兄弟遇刺場景都寫的平淡無奇,跟《八月砲火》的作者塔奇曼比差之千里。扣掉這些缺點不談,不失一部佳作。要我一句話來評論,就是:「固然是營養豐富的大餐,但卻不甚美味。」

推薦另外去找PBS拍的四集紀錄片,之前義大利跟英國合拍的電視劇雖然不太符合史實但也不失有趣。


文章標籤

鎮長 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

之前想說來讀讀英文版,果然中譯出後就果斷放棄了....XD

推荐 趁著《羅馬第一人》順便看下去,中規中距的作品,凱撒太難寫出什麼新意了。不過戈沃茲西在戰爭的描述上比較出色,這是他的優點。華文圈中這本還是可以推薦的。譯者陸大鵬很出色的完成了他的工作。(官腔)

不過作者還有寫一本《奧古斯都》我就沒辦法買了。讀過塞姆的《羅馬革命》後,要超出他的討論太難了。

鎮長 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

說到Colleen McCullough 大家會想起的應該是《刺鳥》(大陸譯《荊棘鳥》)這本小說,不過我對她的認識則是另外一部長篇《Masters of Rome》。這是作者以羅馬共和末為背景所撰寫的七部曲,從馬略、蘇拉的崛起到安東尼與克里奧佩脫拉的死為止,本書是其第一本,譯成《羅馬第一人》(The First Man in Rome)

我認為,如果選對劇本,要把一篇故事寫精彩好看不算難,但它頂多就是“有歷史背景”的小說。想讓作品變成人人稱道的經典歷史小說,就不容易了。蘊含哲理教益之類的未必,但充分掌握時代背景卻是絕對的,一部好的經典,是能夠透過文字讓讀者貼近過往的世界,比起冰冷的一般學術著作更親切的感受到已逝的人事物,才是它該扮演的橋梁。舉個例子,《哈德良回憶錄》就曾得到著名的英國羅馬史家 Ronald Syme用一言替她蓋棺定論:「這不是歷史小說(historical fiction)而是虛擬的歷史(fiction history),與《奧古斯都史》類似。」我認為Colleen的《羅馬第一人》至少是無不及之處了。

 

文章標籤

鎮長 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

一開始會注意到這本是因為博客來的介紹,後來中信引進時看到現貨,確實被精美的設計吸引到(雖然是照抄原版),翻閱了一下,覺得不錯就買了。我一直在找尋一本真正寫的通俗易懂的政治思想史,過去讀過的一些,要嘛很死板的教科書,不然就是作者太東聊西扯反而讓讀者暈頭轉向。Alan Ryan這上下兩大冊的《論政治》感覺頗有系統又沒濃厚學術味,於是決定再挑戰一次。

 

Alan Ryan是牛津大學政治學的老教授,本書號稱是他畢生研究和教學經驗的結晶,著作目的是希望能向更多人介紹過去的學者是怎樣思考“人要如何統治自身”這個命題的經過。其實作者的寫法也是一貫的套路,簡單介紹大時代,然後描述該思想者的生平,切入他的核心思想,描述其著作及影響,然後加些評論。只是Ryan不引用(偶爾會注釋重要觀點來源),盡可能用最簡單的方式向讀者說這個“如何思考”,而不單只是“他思考了什麼”,雖然這不免混雜了許多作者自己的觀點,但Ryan在序言就強調過:「如果能吸引讀者去翻閱原典,這本書就算功德圓滿了。」所以,有興趣的讀者去做功課後回來反駁Ryan,也是作者喜聞樂見的。另外,作者最後一章也針對最近二十年人類所面臨的狀況做了點評析,他僅指出了問題,也沒能多說什麼就是。

 

文章標籤

鎮長 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()